GO Blog | EF Blog Österreich
Das Neueste aus Sachen Reisen, Sprachen und Kultur von EF Education First
MenuGratis Katalog bestellen

What's the craic? 10 irische Slangbegriffe, mit denen du klingst wie ein Einheimischer

What's the craic? 10 irische Slangbegriffe, mit denen du klingst wie ein Einheimischer

Irischer Slang ist ein Labyrinth aus Widersprüchen, trockenem Sarkasmus und lyrischen Beschreibungen. Er variiert auch je nach regionalen Unterschieden. Keine Sorge - wir helfen dir dabei, die "rake" der Redewendungen von Dublinern zu entschlüsseln, damit du bei deinem nächsten Auslandsaufenthalt in Dublin unbesorgt die Stadt erkunden kannst.

Englisch ist eine der beiden Amtssprachen in Irland, die andere ist die irische Sprache: "Irisch", manchmal "Gälisch" genannt (aber niemals von jemandem in Irland und daher auch nicht von dir, wenn du dich nicht direkt als Touri verraten willst). Irische Menschen sind sehr gastfreundlich und oft daran interessiert, sich zu unterhalten, daher kann es hilfreich sein, einige der lokalen Ausdrücke zu kennen, um ein Gespräch zu beginnen.

Während einige der irischen Slang-Begriffe aus der irischen Version des Wortes stammen, spiegeln andere einfach wider, wie "gas" die Iren sind. Fühlst du dich verloren? Dann lies weiter, um dein irisches Englischvokabular auf den neusten Stand zu bringen.

"Gas"

Adjektiv

Bedeutung: Lustig; verursacht Amüsement oder Überraschung; amüsant; komisch.

Dies kann verwendet werden, um eine lustige Person oder Situation im irischen Slang zu beschreiben, wie zum Beispiel:

  • “Last night was gas, I never knew Pablo could dance like that”

  • “Ha! That’s gas, where did you hear that?”

  • “He’s an absolute gas man that Dean, he had us in stitches last night”

(Bonus-Idiom: Wenn du "in stitches" bist, lachst du viel).

Rake / rake-load

Substantiv

Bedeutung: Eine große Menge oder Anzahl; Vielzahl.

Abgesehen davon, dass es verwendet wird, um Blätter zusammenzufegen, kann ein "Rake" in Irland auch verwendet werden, um eine große Anzahl von etwas zu beschreiben.

  • “I have an absolute rake-load of assignments to finish this weekend, I’m dreading it.”

  • “There was a rake of people waiting at the bus stop.”

Your man / Your one / Young fellah / Young one

Substantiv

Bedeutung: Ein junger Mann oder Junge / eine junge Frau oder Mädchen / irgendein Mann / irgendeine Frau.

Obwohl es sich wie eine Referenz auf einen romantischen Partner anhören mag, bezieht sich im irischen Slang "your man" auf jeden Mann, ob du ihn kennst oder nicht. "Your one" hingegen wird verwendet, um sich auf eine Frau zu beziehen.

Young fellah und young one (oder "wan", je nach Akzent) beziehen sich auf männliche und weibliche Jugendliche, bzw.

  • “Who’s your one in the blue dress over there?” (für eine Frau)

  • “I go there so much that your man in the coffee shop knows my full order now.” (für einen Mann)

  • “That young one must be freezing, she’s not even wearing a jacket!” (für ein junges Mädchen)

Craic

Substantiv

Bedeutung: Eine gute Zeit; Spaß; Geplänkel; schelmisch; Neuigkeiten.

Als Wort mit tausend Verwendungen ist "Craic" (ausgesprochen "Crack") jeden Tag in Irland als Slang-Begriff zu hören. Du kennst es vielleicht schon als "eine lustige Zeit", aber wusstest du, dass du es auch auf folgende Weise verwenden kannst?

“What’s the craic?” – “What’s up/how are you/any news?” - "Was gibt's Neues / wie geht's dir / irgendwelche Neuigkeiten?"

"You should come, the craic’s 90" - das absolute Maximum, das das Craic sein kann, das bedeutet einfach, dass alles, was passiert, definitiv eine gute Zeit ist.

"Minus craic" - Das Gegenteil von "The craic’s 90". Wenn etwas (oder jemand) als "minus craic" beschrieben wird, kannst du dir das sicher sparen. Es macht keinen Spaß.

 I will, yeah

Phrase

Bedeutung: Sie werden nicht

Diese kann leicht verwirrend sein - es geht um die Art und Weise, wie der Satz ausgesprochen wird. Trocken vorgetragen, ist es leicht, "I will, yeah" für eine Bestätigung zu halten, dass ein Ire das tun wird, was du von ihm verlangt hast. Tatsächlich werden sie das aber überhaupt nicht tun.

“Are you going to the kitchen? Will you make me a cup of tea?” “I will, yeah.”

Nochmal.

Sie werden es nicht tun, also mach dir deinen Tee lieber selbst.

Fierce

Adverb

Bedeutung: Sehr

"Fierce" im irischen Slang wird anstelle von "sehr" in einigen Fällen verwendet.

  • “It’s fierce mild out!”

  • “It’s fierce dark today.”

Es wird auch als verstärkendes Adjektiv verwendet, das ein Substantiv modifiziert. Es kann eine positive Bedeutung haben, wie großartig oder reichlich; und eine negative, wie schwer oder schrecklich.

  • "That was a fierce commute."

  • "Dublin is still fierce craic at 3 am."

  • "There’s fierce drying out there." (Das bedeutet, es ist ein guter Tag, um die Wäsche aufzuhängen, der Tag ist besonders warm und windig)

Gombeen / Eejit

Substantive

Bedeutung: Beleidigungen - zwielichtige Figur, Narr.

Während diese etwas unterschiedliche Bedeutungen haben, reicht es zu wissen, dass der rote Faden für diese Wörter im irischen Slang ist, dass sie beide Beleidigungen sind, die oft in freundlicher Weise verwendet werden.

Gombeen: Eine zwielichtige Figur, insbesondere ein verdächtiger Geschäftsmann, der dich möglicherweise in einen Betrug verwickeln möchte.

Eejit: Eine nette kleine Beleidigung, dies kann auch als Zärtlichkeitsbezeichnung verwendet werden. Einfach ein alberner Narr.

Class / Whopper / Deadly

Adjektive

Bedeutung: Ausgezeichnet, wirklich gut, großartig, lustig, brillant.

Du kannst diese Wörter verwenden, um etwas oder jemanden zu beschreiben, den du wirklich magst.

  • “You missed out on Luuk’s party last night. It was deadly!”

  • “I had a great time with Helena yesterday. She’s whopper.”

C’mere to me

Phrase

Bedeutung: Hör mal zu

"C’mere to me" (oder "c’mere t’me") ist eine Abkürzung für "come here to me". Im irischen Slang wird es jedoch verwendet, um "Hör mir zu" oder "Ich habe dir etwas zu sagen" zu bedeuten. Du kannst es verschwörerisch oder pragmatisch verwenden, je nach den Informationen, die du übermittelst.

“C’mere to me, did you hear Joe started a conga line at Luuk’s party? It was class, everyone joined in.”

Sure look, this is it

Phrase

Bedeutung: Es ist, wie es ist / C’est la vie

Du wirst diese nützliche kleine Phrase am häufigsten am Ende eines lockeren Gesprächs hören. Sie hat eine allgemeine Bedeutung von Akzeptanz oder dass es nichts zu tun gibt. Sie kann auch verwendet werden, um ein Gespräch zu beenden, wenn du weiterziehen möchtest.

“I can’t believe I’ve been scheduled for a Friday work shift again! If only someone would swap with me…?”“Sure look, this is it.”

So, jetzt bist du bereit für deine Zeit in Irland! Viel Spaß mit deinen neuen irischen Slang-Ausdrücken.

Übe irischen Slang in DublinMehr erfahren
Erfahre das Neuste über Reisen, Sprachen und Kultur im GO NewsletterAnmelden